I wish to empower people by sharing my knowledge... because knowledge leads to understanding and to action... and that will result in a more purposeful and rewarding life

About Sara Reyniers

Hi, I’m Sara Reyniers, former freelancer, now owner of my own translation agency, Word Atlas. The story of my experience in the translation sector began in 2008, when I became a translator and reviser for an international translation agency. It was my first introduction to the challenges of translating as a profession and the inner workings of an agency. I also regularly got in touch with freelance translators and started to see both the advantages and disadvantages of their situation.

When I started as a freelancer in 2016, I quickly learnt to get a few clients in my field (public sector), but I also experienced my first dry spell and the slight panic that comes with it. So I decided to play the bigger game: I started building my own database of freelance translators, gave my website a makeover and posted on social media that I could now offer more language combinations.

Did that work? Not so much. I had forgotten about a few golden business rules: choose your ideal client, define your unique value proposition, and turnover goals and profit goals are two different things. So I dived into business and entrepreneurship. I did courses on marketing, finance and business plans, and I subscribed for an online business school.

That is how I learnt to properly set goals for my business and how I could adapt general business information to the reality of a freelance translator building out her own agency. Gradually, I decreased the number of days I was doing translation work and I spent my time studying and expanding my business. By 2020, Word Atlas has grown big enough for me to stop translating entirely and to hire a fulltime employee. In 2021, my estimated turnover will amount to 750,000 euros, all in organic growth!

As a freelancer and while I was developing my business, I noticed so many freelancers were complaining about low rates and dry spells. I wanted to start Translation Business Academy to share my experience and my business knowledge. The business aspects of the freelancer life are often overlooked in formal training and I want to hand you the tools to create your own freelance business, just as you like it. I know the translation market can be tough, but it is possible to navigate it and find the clients and projects you love!

Are you ready to get a better grip on your professional life and take purposeful action?


The first steps are

  • Gaining a better understanding of all aspects of the translation market and your position as a freelancer
  • Mapping out your goals, in terms of subject matter and type of clients, way of working and turnover


If you’d like to work with me on this, check out my courses or contact me for coaching.